lunes, 11 de junio de 2012

CON LA CENSURA EN LOS TALONES


Sin duda el corte más surrealista e injustificado de la historia de la censura española fue el de la película de Hitchcock Con la muerte en los talones (North by Northwest, 1959) En una escena en un concurrido restaurante Eva Marie Saint dispara con balas de fogueo a Cary Grant para que los espías rivales crean que ha muerto. Por alguna incomprensible razón la censura suprimió la secuencia con un resultado de lo más chapucero pues vemos a Grant conversando con Eva Marie y un instante después el actor está tendido en el suelo como si le hubiera dado un soponcio mientras se oyen gritos y carreras a su alrededor. Cuando vi por primera vez esa película en el cine de mi colegio y llegó la escena cortada pensamos que –como casi siempre- la copia era defectuosa y nos pusimos a silbar y patear hasta que el hermano Alonso, el cura encargado del orden, empezó a repartir capones con su maestría habitual.
Años después repusieron Con la muerte… en el programa de José Luis Garci Qué grande es el cine. En la presentación anunciaron que esta copia incluía una escena “…que aún no había sido vista en España; por eso  durante ese par de minutos  las voces del doblaje son distintas a las del resto de la película.”

Por cierto que precisamente es la escena ilustrada en el cartel americano de esa película. He vuelto a revisarla esa secuencia que nos fue escamoteada en youtube y hay otro dato curioso: ¿Ven el niño de pelo oscuro y camisa azul al fondo? Cuando Eva Marie Saint saca el revólver parece que sepa lo que va a ocurrir y se tapa los oidos con las manos justo antes de que suenen los disparos.

 

56 comentarios:

  1. Curioso el detalle del crío.
    Hace nada acabo de volver a ver la de "Río Rojo" en inglés, y al ponerla en castellano, te das cuenta de que la escena en la que John Wayne le empieza a disparar a Monty Clift también la cortaron.
    Joder! Cuántas películas de aquellas habremos visto "incompletas" me dio por pensar.
    Un saludo.

    ResponderEliminar
  2. Hola, David. Sí, cuantas escenas nos escamotearon aunque la censura también "añadía" cosas. En "Los violentos de Kelly" cuando las escenas finales de los camiones que llevan el cargamento de oro a un militar del comité de censura no le gustó que aquellos soldados se fueran de rositas. Hizo incluir una voz en off supuestamente de un policía militar que decía: "¡Soldado! ¿Qué llevas en ese camión?" Dando a entender que los pillaban de marrón. Saludos. Borgo.

    ResponderEliminar
  3. Vistas hoy en día, a mí estas cosas me hacen mucha gracia porque han dejado momentos verdaderamente inverosímiles, como cambiarle el nombre a Franco por Frankie en Doce del patíbulo o censurar el adulterio de Mogambo convirtiéndolo en incesto.

    El niño es un cachondo pero tu tienes una vista de lince.

    Un saludo.

    ResponderEliminar
  4. Jaja, me ha encantado lo del crío. Lo llevaría su madre a figurar todas las tardes y estaría el pobre harto de tanto tiro...

    Un saludo

    ResponderEliminar
  5. Jeje, sabía lo de esa escena cortada pero el detalle del crío es buenísimo, jeje!
    Aquí también tenemos ese beso entre Grant y Saint que tanta polvareda levantó.

    Hay muchísimas películas que tienen secuencias que en su día fueron censuradas y lo sabemos, precisamente, por lo que comentas de las diferentes voces de doblaje.

    saludos

    ResponderEliminar
  6. Quién nos iba a decir que deberíamos agradcerle algo al soso de José Luis Garci, aunque visto así quizás justifique su tediosa tertulia de carajilleros. EN youtube hay un momtón de cortes de su programa en los que es evidente la filiación alcohólica de los contertualianos...

    ResponderEliminar
  7. ¿Por qué cortaron esa escena? ¿Alguna idea al respecto?

    Saludos.

    ResponderEliminar
  8. Hola Borgo! Yo siempre había notado un cambio de voces en esa parte en concreto, pero jamás lo relacioné con el corte que mencionas pues no tenía ni idea; pensé que como por aquella época los doblajes no brillaban por su perfección sería un fallo si más. Lo del niño es muy gracioso: Borgo me gustaría saber si te has dado cuenta tu sólo, o te han dado el chivatazo porque demostrarías tener una vista estupenda jajja.
    Ah decirte que en Alcoy también hemos inventado unos dulces que se llaman "peladillas", es una almendra cubierta de azucar riquísima, y en el casco histórico de la ciudad tenemos unos edificios construidos en plena revolución industrial que son para quitarse el sombrero y la envidia de los pueblos vecinos jajajja espero que nadie se sienta aludido. Besos querido Borgo

    ResponderEliminar
  9. Hola, Einer. Creo que el colmo del ridículo fue con Mogambo, a mis padres ya les pareció rarilla aquella relación entre los dos "hermanos". En "Las lluvias de Ranchipur" cortaron por lo sano y "mataron" al marido engañado eliminando sus escenas cuando sólo había sido herido por un tigre. Saludos. Borgo.

    ResponderEliminar
  10. Hola, Mara. Quizás el niño era vidente, un Rappel infantil. Saludos. Borgo.

    ResponderEliminar
  11. Hola, deWitt, me alegra verte de nuevo. Era frecuente en "Qué grande es el cine" ver escenas en su momento censuradas con voces distintas como los apasionados besos de la Garbo en "Ninotchka". Saludos. Borgo.

    ResponderEliminar
  12. Hola, Lluís. Ahora me paso a ver eso de youtube. Garci se excedía de tiempo en la presentación antes de la película y los tertulianos se recreaban demasiado aunque es cierto que decían cosas interesantes como cuando comentaron los cortes de censura en el "Drácula" de Lugosi que alteraban la narración. Saludos. Borgo.

    ResponderEliminar
  13. Afortunadamente yo ya vi por primera vez esta película en "¡Qué grande es el cine!" (o al menos, no recuerdo la versión censurada) Lo del niño tapándose los oídos es tremendo. Desde luego, nadie lo vio en el rodaje porque si no... con lo que a Hitchcock le gustaba trabajar con niños, animales y Charles Laughton jejeje Un abrazo.

    ResponderEliminar
  14. Hola, Ricard. Pues es un misterio, no tengo ni la más remota idea. Ya digo que es un corte surrealista. Saludos. Borgo.

    ResponderEliminar
  15. Hola, SqS. La verdad es que al revisar esta escena me han dado una pista los comentarios que se habían fijado en ese niño. No sabía que las peladillas, tan típicas en los bautizos, eran de Alcoy pero de los muchos inventos de allí me quedo con la Borreta que es un plato buenísimo, a ver si me animo a hacerlo un día de estos. Besos. Borgo.

    ResponderEliminar
  16. Hola, Marcos. Desde luego, si Hitchcock con lo metódico que era y su consabido amor por las criaturas sorprende a ese niño seguro que monta una que ni Herodes. Abrazos, amigo. Borgo.

    ResponderEliminar
  17. ¿Tenías cine en tu colegio? Menudo lujo, pero lo del cura repartiendo capones ya no te lo envidio. Yo tampoco sabía lo del corte de ese momento de la escena, que ya les vale, ni lo del niño, qué bueno. Y a mí me gustaba el programa de Garci, controlaban mucho cine esa banda... Besos, Borgo.

    ResponderEliminar
  18. Hola, Clementine. Sí, la verdad es que echo de menos aquel cine donde me tragué tantas películas de Tarzán, los hermanos Marx y Terence Hill-Bud Spencer. Hay que reconocer que sabían mucho de cine los compinches de Garci como el fiscal general del que ahora no recuerdo el nombre. Si en ese programa hubieran emitido las películas sin cortes habría sido fantástico. Besos. Borgo.

    ResponderEliminar
  19. Me encantan los fallos de raccord y hasta los más grandes meten la pata brutalmente.

    No conocía la historia de la escena escamoteada por la censura, curiosa forma de ver el cine tenían en la época el generalísimo y sus acólitos.

    Saludos

    Jorge

    ResponderEliminar
  20. Hola, Jorge. Hace poco vi una edición en DVD de "Casablanca" donde indicaban los cambios que la censura impuso a los diálogos ocultando que Rick ayudó a la República en la guerra civil. Hay muchos casos pero este es quizás el más marciano. Saludos. Borgo.

    ResponderEliminar
  21. Buenas Miquel

    Precisamente la escena que comentas ha sido objeto de algun documental sobre gazapos de cine. Al parecer, la toma de los disparos hubo que repetirla 5 o 6 veces, razón por la que el niño (seguramente para evitar una sordera precoz)decidió taparse los oidos, puesto que ya había sufrido las molestias acústicas de la pistola varias veces ese mismo día.

    Saludos

    ResponderEliminar
  22. Qué cosas...me encantan estas curiosidades de cine, la verdad que lo del niño es de traca, ni Rappel hubiera anticipado esos disparos...jajaja

    1besico!

    ResponderEliminar
  23. ¡Buenisimo lo del niño ! No me extraña si repitieron tanto..pero imagino que el Sr. Hitch se pondria de los nervios cuando lo viera.
    Esa escena del tren del beso yo la ví completa en el DVD ¡ en inglés ! y luego con las voces de doblaje distintas. Por supuesto no es el único caso..a mí me divierte ahora pero me parece fatal que destrozasen así el ritmo de una pelicula incluso el sentido de la escena. Incluso en los diálogos tambien hemos sufrido eso de la censura ¿recordais el caso de Mogambo ? ¡ demencial !
    Al menos ahora podemos recuperar esas escenas y hablar de ello en sitios como este :-D

    Saludos

    P.D. Muy buena la portada

    ResponderEliminar
  24. Me alegra volver a verte por aquí, Von Kleist. Gracias por esa información, ahora se entiende la reacción del niño que no se debe a visiones premonitórias. Saludos. Borgo.

    ResponderEliminar
  25. Hola, Fiona. Es realmente curioso lo de este niño. A mí me encantan esas pijadas de videos como aquel de la señora de 1926 que parece dirigirse al estreno de "El circo" de Chaplin hablando por el móvil. Besicos. Borgo.

    ResponderEliminar
  26. Hola, abril. Cierto, ahora recuerdo haber visto por televisión escenas de beso con los protagonistas hablando en inglés. La censura fue un dolor de cabeza constante para el cine de la época. Berlanga tuvo que cambiar tantas cosas en su película 2Los jueves, milagro" a causa de un cura del Comité de Censura que quiso incluir al religioso como guionista en los créditos. Gracias por lo de la portada pero aquí no hay ninguna ¿te refieres a la de Nero Wolfe del anterior post? Saludos. Borgo.

    ResponderEliminar
  27. Sabía lo del niño que se tapaba los oídos antes del disparo, pero no que la escena había sido eliminada, pues yo simpre vi la peli completa. Chapucero, chapucero es todo lo que envuelve a Mogambo.

    Ainnnnnnnssss Miquel, lo que hubiéramos dado por asistir a esa fiesta!!! ¿dónde fue que para asistir al estreno de Entre Tinieblas muchos gays se travistieron de monjas, en Madrid o en Roma? la memoria ya me falla.

    Saludos!!!

    ResponderEliminar
  28. Es verdad, a Hitchcock, no le gustaba rodar con niños ni con perros, debe ser difícil controlarlos, jeje, angelito...
    Besos mussol

    ResponderEliminar
  29. Esta es una de mis películas preferidas...pero, que significa el título?
    North by Nortwest?
    me parece que es como Este contra Oeste por el tema de la guerra fría.
    I los de la censura era unos frikis.
    Sabías que Camilo José Cela fue censor? leí una entrevista que explicaba anecdotas de como censuraban i es para modarse de risa.

    ResponderEliminar
  30. lo de la censura parece hoy tan ridículo, y sus cortes tan inocentes.. supongo que como el régimen era tan pacato, las imaginaciones se disparaban por cualquier detalle más o menos sugerente

    besos,

    ResponderEliminar
  31. Pues sí a esa ¡perdón por no especificar ! upss..:-)

    ResponderEliminar
  32. Hola, CINEXIM. Es que en "Mogambo" se lucieron, aquí la censura se mostró tan patética como era en realidad.
    Buf, tampoco te fíes mucho de mi memoria pero creo recordar que esa fiesta fue en Roma. Saludos. Borgo.

    ResponderEliminar
  33. Hola, Isabel. Eso que dicen de Hitchcock y los niños se ve claro en "Los pájaros", hay que ver con que sadismo picotean los cuervos a esos nenes que salen en la escuela, es lo que Hitchcock habría deseado para ese niño que se tapa los oidos. Besos, mussol. Borgo.

    ResponderEliminar
  34. Hola, Aris. Pues Hitchcock se lo dijo a Truffaut en su libro de entrevistas: "North by Northwest no significa nada. Es un rumbo fantasma, una dirección que no existe, como no existe el espía a quien busca Cary Grant en un viaje confuso y surrealista."
    Sí, Camilo confesó que fue censor aunque según él de libros de medicina pero cambiaba su versión cada dos por tres, a saber. Saludos. Borgo.

    ResponderEliminar
  35. Hola, Maslama. En ese programa de Garci era muy divertido ver las escenas recobradas que suprimieron en su día con voces de doblaje diferentes o directamente en inglés. En la película "La semilla del diablo" habían un montón. Besos. Borgo.

    ResponderEliminar
  36. Hola, abril. Nada, ya está aclarado y yo contento de que te haya gustado esa portada. Saludos. Borgo.

    ResponderEliminar
  37. A Hitchcock había que haberlo censurado entero: debería estar prohibido un tipo así... de grande.
    Saludos.

    ResponderEliminar
  38. Mr. Borgo, por suerte yo siempre la vi entera; muy buen dato el del crio. Un saludo.

    ResponderEliminar
  39. Hace poco viendo Gilda encontré una escena sin doblar por lo que supongo que en su día no se hizo. Lo curioso es que no era ninguna de esas de la fémina de rompe y rasga, sino una en la que, tras descubrirse el pastel de los negocios de tungsteno alemanes, jefe y subordinado (Ford) se enzarzan en una conversa en inglish. No me extrañaría que la politica tuviese su peso en tijeras.
    Respecto a lo del niño, me pongo un 0 y salgo para la óptica in this moment pues con 8 veces vista y sin darme cuenta es como para hacerselo mirar.
    Menos mal que sabía lo del beso....

    Saludos, maestro.

    ResponderEliminar
  40. Hola, Licantropunk. Sí que era grande en todos los sentidos. Ya me hubiera gustado saber que opinaba de ese corte aunque también en los USA tuvo problemas de censura, por eso aceptó rodar "Frenesí" en su Inglaterra natal. Saludos. Borgo.

    ResponderEliminar
  41. Hola, Belknap. Yo estuve mucho tiempo pensando que era culpa de la copia que nos pasaron en el colegio hasta que unos años después la vi por televisión y apareció la misma chapuza. Saludos y muy buenos tus posters de seriales. Borgo.

    ResponderEliminar
  42. Hombre, FATHER, ya has visto que el nombre de esta entrada es parecido al de tu estupendo blog. Recuerdo esa escena en "Gilda", creo que en el programa de Garci. La españa de Franco hizo grandes negocios vendiendo tugsteno a la Alemanis nazi y podría ser que la cosa fuera por ahí. Es normal que no te dieras cuenta del niño, en esa escena el espectador está pendiente de Eve Marie empuñando el arma. Ya dijo John Ford que "cuando aparece un revolver en pantalla todos los ojos se fijan en él". Saludos. Borgo.

    ResponderEliminar
  43. Jajaja! Lo del niño que se tapa los oídos es todo un clásico (más clásico incluso que la propia película). Un abrazo compañero!!

    ResponderEliminar
  44. ¿Qué tal. Lazoworks? Vaya, parece que ese niño es más popular de lo que pensaba. Ya me parecía que no había descubierto la sopa de ajo. Saludos. Borgo.

    ResponderEliminar
  45. Posiblemente el niño se acordó de los donuts o la cartera en ese preciso momento jajajja.

    La censura drástica esperemos que no vuelva, ahora la que vamos sufriendo al menos se muestra de un modo mas sutil... en fin.

    Saludos compañero

    ResponderEliminar
  46. Ja, ja. Es verdad, Alimaña. ¡Andá, los donuts! seguro que se dijo en ese momento antes de que Cary Grant fuera acribillado a balazos.
    Ahora la censura se muestra en los programas de la MTV pixelando pechos y poniendo un ¡Pip! cuando alguien dice un taco. Saludos, amigo. Borgo.

    ResponderEliminar
  47. Ostras, ¡¡no sabía que la censura había llegado a Con La muerte en los talones!!

    Borgo eres un pozo de sabiduría jejeje

    Petons :)

    ResponderEliminar
  48. Hola, Sidhe. Ya sabes: "Más sabe el diablo por viejo..." y es que to tengo edad para recordar cuando pasaban esa copia mutilada por los cines que no entendía como la dejaron pasar así. Petons. Borgo.

    ResponderEliminar
  49. Hay otro cambio de doblaje en el beso en el tren, pero lo del disparo no tiene sentido. Supongo que la gente interpretaría que la había dado una lipotimia a Grant.

    ResponderEliminar
  50. ¡Bienvenido, Cahiers! Espero que ya esté completamente recuperado. Han sido muy interesantes los comentarios que me han recordado las alteraciones del doblaje en escenas censuradas en esta película y "Gilda" entre otras. El resultado era de lo más confuso, no hay más que ver esa secuencia en DVD e imaginársela sin el disparo, como si a Grant le diera un patatús repentino. Saludos. Borgo.

    ResponderEliminar
  51. Los cambios de doblaje hubo un tiempo en que me molestaban mucho pero poco a poco te acostumbras y lo asocias a las grandes películas de culto.
    Muy curioso el dato del niño, me encantan estas pequeñas anécdotas o secretillos, le dan más vida al film.
    Ojala recuperáramos Qué grande es el Cine, lo bien que me lo pasaba descubriendo joyitas.

    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  52. Hola, Víctor. Es cierto que los colaboradores de Garci a veces se escuchaban demasiado a sí mismos y se ponían un poco pesados pero siempre contaban cosas interesantes. Disfruté mucho cuando nos contaron las escenas censuradas en el "Drácula" de Bela Lugosi que realmente alteraban la comprensión de la trama. Saludos. Borgo.

    ResponderEliminar
  53. No conocía la anécdota que cuentas. Realmente surrealista. A ver quien entendía a estos tipos de la censura. Jajaja... lo del crío es genial. Un auténtico destroza-secuencias, jajaja

    Saludos!

    ResponderEliminar
  54. Hola, Quimérico. Lo de la censura es incomprensible, todo lo contrario que ese niño que se notaba que era el más espabilado de todos. Saludos. Borgo.

    ResponderEliminar
  55. Lo penoso son los títulos que ponen a las películas. De North By Northwest a Con la Muerte en los Talones 🙈🙅🏻‍♀️. Y así hasta hoy.
    Tú a Londres y yo a California, Sonrisas y Lágrimas, Un Canguro Superduro, Jungla de Cristal, Centauros del Desierto, Le Llaman Bodhi...

    ResponderEliminar
  56. Hola, Asturtzale y bienvenido a Borgo.
    Títulos como "Centauros del desierto" (The Searchers) o "Teléfono rojo volamos hacia Moscú" (Dr. Strangelove) o "Buscando mi camino" (Easy Rider) no tienen perdón.
    Saludos!
    Borgo.

    ResponderEliminar

Cuenta, cuenta...